viernes, 11 de octubre de 2013

MENDELSSOHN Y LENAU CON SAWALLISCH


 

 


         Hacía ya mucho tiempo que no traducía del alemán y, escuchando a mi muy querido Mendelsshon en sus lieder, he descubierto a Lenau, un poeta checo que, como Rilke, Mahler o Kafka, tenía el alemán como lengua materna. Me sobraba un poco de tiempo y os he traducido su lied “Canción de primavera”. Os la regalo como presente de otoño.

CANCIÓN DE PRIMAVERA

 

A través del bosque sombrío pasa

la hora dulce y matinal de la primavera.

A través del cielo sopla

un ligero mensaje de amor.

 

Dichoso lo escucha el verde árbol

y se sumerge con todas sus ramas,

en el hermoso sueño de primavera,

en el hermoso sueño de la vida.

 

En cualquier lado brota una florecilla

bañada por el claro rocío;

lo que está oculto tiembla de placer

cuando sabe que el cielo está pensando en él.

 

En la secreta noche del follaje,

la fuerza mágica del amor

toca al corazón del pájaro

y canta una dulce esperanza.

 

Toda la feliz fortuna de la primavera

no la anuncia ninguna palabra celeste,

sólo su silenciosa y cálida mirada

ha abrazado la felicidad.

 

Así en los tormentos del invierno

que en el alma ejercen su coacción

tu mirada, serena y benévola

con el vigor de la primavera me ha penetrado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario