En mayo pasado os contaba del Kalevala traducido por
Alejandro Casona, ese gran actor teatral asturiano y os confesé que me quedaba
con ganas de más. Así que me programé para el verano la lectura del verdadero
Kalevala, el de Elias Lönnrot, que, prologado por Agustín García Clavo y con un
estudio suyo sobre la métrica finesa (Agustín daba para todo y más), tradujeron
al español para la Editora Nacional, - esa gran editorial que los del PSOE
desmantelaron nada más entrar en el poder porque se pensaban que tan sólo había
publicado Raza-, Joaquín Fernández y Ursula Ojanen. El libro es
maravilloso con una mitología en donde la naturaleza es protagonista incuestionable.
Para oír a Sibelius es fundamental y en ese verano tan caluroso que hemos tenido
este año me ha servido para refrescarme al recorrer las frías tierras finesas.
No os he dicho que el Kalevala, el libro de sagas finlandés, fue escrito por
Lönnrot a partir de poesías populares que fue recogiendo, especialmente, por la
región de Carelia. Se le considera el padre, no sólo de la literatura en finés
sino también de la conciencia de patria finesa. Un placer de lectura.
No hay comentarios:
Publicar un comentario