Resulta
que en Lituania, allá por el siglo XVIII, había un señor, pastor luterano para
más señas y por nombre Kristijonas Donelaitis, que tuvo a bien escribir una
especie de los Trabajos y los días, en
lituano (of course) y en hexámetros
clásicos tanto en medida como en cantidad. Lo de of course lo he escrito con algo de precipitación porque este señor
podía haber elegido el alemán para darle a su obra más salida, pero, sin
embargo, utilizó el lituano, lengua de los campesinos, para su obra. Y no lo
hizo por casualidad pues en su obra, Las
estaciones del año, nos va contando la vida y el trabajo de los campesinos
lituanos. La obra es agradable y tiene momentos de buena poesía, sin embargo,
no vamos a compararla con la de Hesíodo porque sería muy injusto. Cada uno en
su parcela y Dios en la de todos. La traductora, Carmen Caro, hace una
traducción en castellano que se lee con facilidad y demuestra que es una de las
pocas especialistas en lituano que tenemos en España aunque ella trabaje en la
Universidad de Vilnius. Gracias por esta traducción de esta épica de los pobres
a la manera del Martín Fierro que no todo va a ser cantar las armas de los
grandes pueblos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario