Os
había dicho que iba a publicar una entrada de blog sobre el locus amoenus
y ya lo he hecho. Espero que os haya servido para encontrar el locus amoenus
que necesitamos todos para refugiarnos de estar sociedad neurótica. Vamos a ver un ejemplo de “locus” que parte de
Virgilio en sus Bucólicas y que llega hasta Camões. Velay.
En el latín de Virgilio
suena así:
tu,
Tityre, lentus in umbra
formosam resonare doces Amaryllida silvas.
En
mi humilde traducción, viene a decir lo que sigue:
tú, Titiro,
sosegado en la sombra
enseñas a los
bosques a repetir el nombre de la hermosa Amarilis.
Fijaos
ahora. Llega don Luis de Camões, muy leído en Coimbra de las obras deVirgilio,
y lo dice así en As Lusiadas:
«Estavas,
linda Inês, posta em sossego,
De teus anos colhendo doce fruto,
Naquele engano da alma, ledo e cego,
Que a Fortuna não deixa durar muito,
Nos saüdosos campos do Mondego,
De teus fermosos olhos nunca enxuto,
Aos montes ensinando e às ervinhas
O nome que no peito escrito tinhas.
¡Espectacular esta
octava real del vate portugués!
Pues ya veis de qué manera tan hermosa podemos decir
que Virgilio vivió también en el gran vate portugués.
No hay comentarios:
Publicar un comentario