domingo, 15 de junio de 2014

RICARDO LEÓN (I). SUS POEMAS Y NOVELAS



No entraba en mis planes leer a Ricardo León, pero por diversos caminos he llegado hasta su obra. Primero empecé a leer y, a día de hoy  estoy en ello, sus poemas. Poesía premodernista una vez más de la que ya hemos comentado algunos libros en este blog. Pronto me llegó El amor de los amores y lo empecé a leer con fruición, casi con pasión. La historia no es apta para postmodernos porque entra en ella (la protagoniza, más bien) el amor generoso de Dios y ya sabemos que los modernos no se tratan, es más, ni siquiera procuran hablar  de él. La novela es de las que hay que pararse para tomar un traguito de agua porque tiene momentos de gran tensión, pero lo principal es ese perdón generoso de Dios que recorre como una corriente eléctrica toda la novela. Y junto ese perdón, ese amor que es el amor verdadero, el amor de los amores  dicho con ese genitivo ponderativo. Como no puedo copiaros la novela, os copio este soneto que es recreación del salmo  DE PROFUNDIS. Antes de que leáis el poema, os cuento que sus nietos conservan la casa que construyó el novelista en Torrelodones y la han convertido en un museo sobre su abuelo. Hay otra historia por ahí que ya os contaré en otro entrada de blog porque tampoco quiero extenderme demasiado.

 

DE PROFUNDIS

De lo profundo de mi pecho clamo

plañendo en las tinieblas mis gemidos.

Oye, Señor, no cierres tus oídos,

que con angustia y con pavor te llamo.

 

Ve el dolor, la vergüenza en que me inflamo,

no mis maldades; oye mis quejidos

como avecicas nuevas que en sus nidos

hoy ya saben piar a tu reclamo.

 

Si sólo a nuestras culpas atendieres,

¿quién  podría aguardar que le asistieres?

Mas la efusión de tu piedad nos salva.

 

Y, así, esperando en ti, mi pecho vela

como espera en la noche el centinela,

con miedo y con afán que rompe el alba.

 

 

2 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. Gran trabajo de recopilación, felicitaciones. Quisiera hacerte ver que en el texto original , en la ultima linea del poema, dice
    Con miedo y con afán que ROMPA el alba. En tu transcripción se lee que ROMPE el alba. Gracias por tu gran trabajo y espero que revises si te parece lo que te comento. Saludos

    ResponderEliminar