Roberto Cescon es un poeta
italiano joven que nació en Pordedone en 1978. Roberto Cescon tiene la suerte
de vivir y enseñar en la misma población en la que nació. Roberto Cescon
escribe una poesía cargada de ironía que me gusta. Para la presentación de un
libro mío, traduje este poema en el que habla de las mujeres de los poetas y de
su halo de santidad por su paciencia aguantando al artista. Se lo dedico a
Sonia, mu mujer, porque tiene la desgracia de convivir con un poeta. (Conservo
la puntuación del original italiano en mi humilde traducción)
Le donne dei poeti
Le donne dei poeti sono sante
chilometri e serate per sentirli
e dire sempre bene, è andata
bene, come al solito.
Sorridono davanti
pensando che col premio il poeta
pagherà l’assicurazione.
Sorseggiano in disparte
sperando che non faccia troppo tardi.
Talvolta, dopo essersi annusate
quanto basta, si siedono vicino
ad altre donne di poeti
parlando di vacanze, vestiti,
che il poeta non fa la lavatrice,
e biasimano gli altri menestrelli,
pesanti e incomprensibili.
I poeti sono molto fortunati
perché le donne stanno insieme a loro
non certo per i soldi,
ma perché poeta è la ciliegina
su qualcosa che all’inizio era perfetto.
Las mujeres de los poetas son santas
kilómetros y tardes para oírlos
y decir siempre bien, ha ido
bien, como de costumbre.
Con la sonrisa por delante
piensan que con el premio el poeta
pagará el seguro.
Tomando un sorbito en un rincón
esperan que no se haga muy tarde.
A veces, tras haberse olfateado
lo suficiente, se sientan al lado
de otras mujeres de poetas
hablando de vacaciones , vestidos,
de que elpoeta no hace la colada
y acusan a los otros juglares
de pesados e incomprensíbiles
Los poetas son muy afortunados
porque las mujeres están siempre con
ellos
no en verdad por dinero
sino porque el poeta es la guinda
sobre cualquier cosa que tuvo un inicio
perfecto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario