Nada
sabía de Lenau hasta que, al oír el Don
Juan de Strauss en este verano tan de Strauss que estoy teniendo, las muy
eruditas notas al CD me decían que el bávaro se basó en el poema de este poeta
austriaco. Busqué alguna traducción o texto de este Don Juan en alemán, pero no
lo hallé. Por eso, para enseñaros tan
sólo el camino y animaros a continuar en la búsqueda de algún texto de este
poeta poco conocido en España, os dejo este poema sobre los gitanos, muy típico
de un alma romántica.
Cruzando vasta llanura
Vi tres gitanos tumbados,
Al pie de un sauce copudo
Que crecía solitario.
El uno con el violín
En la garganta apoyado.
Sonora voz producía
La débil cuerda rasgando.
El segundo, pipa en boca,
Miraba el humo aromático,
Feliz cual si allí gozara
Del mundo el más dulce halago.
Y el tercero se dormía,
Su arpa colgada en el árbol:
Por las cuerdas iba el viento,
Por su mente un sueño grato.
Remiendos de mil colores
Cubrían sus toscos sayos;
Pero burlábanse libres
E independientes del hado.
Y me enseñaron los tres
Del destino a no hacer caso,
Y a tañer, fumar, dormir.
Mientras el tiempo va pasando.
Y al proseguir mi camino
Me volvía a contemplarlos,
Con esas caras morenas
Y negro pelo rizado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario