lunes, 13 de octubre de 2014

HUGO VON HOFMANNSTHAL






También en septiembre, ese mes del que decía Gloria Fuertes que era un velero, hemos leído a Hugo von Hofmannsthal en una traducción de Fruela Fernández pulcra y acertada. Es interesante este poeta austriaco, libretista de Richard Strauss y poco conocido en España por su obra poética que no fue muy larga pues él mismo, en su famosa Carta a lord Chandos, ponían fin a su producción poética al explicar en la carta que el poeta siente una sensación de extrañeza ante la incapacidad de aprehender el mundo que le rodea. Creo que eso le pasa a cualquiera que intenta escribir poesía, que siempre se queda por debajo de lo que quiere expresar y que siente al mundo como algo, en el fondo, inefable. La belleza siempre va más allá de la realidad que describimos y  ese algo misterioso  nos produce en ocasiones desasosiego.  En sus poemas primeros encontramos la melancolía y la ebriedad de la muerte del decadentismo vienés. En un lejano artículo de 1976, en el diario El País, Carlos Gurméndez lo llamaba “un Calderón vienés” refiriéndose, como es lógico, a su obra teatral. Os copio un fragmento de este poemario leído en el incipiente otoño, que es una antología de sus poemas y que se llama Para un dios no nacido.

 

 

Añoranza sin nombre

lloraba silenciosa dentro de mi alma,

lloraba por la vida como aquel

que llora en un navío de enormes velas amarillas

al caer la tarde, cruzando aguas oscuras,

mientras pasa de largo ante la ciudad,

la ciudad de sus padres. Y ve las callejuelas,

oye el murmullo de las fuentes,

siente el aroma de las lilas.

Y se ve a sí mismo,

un niño parado en la orilla – con ojos

de niño, temerosos, a punto de llorar-

que ve, tras la ventana, luz en su habitación.

Pero sigue el navío hacia delante,

llevándole por las aguas oscuras

con sus enormes velas, amarillas y extrañas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario