miércoles, 23 de enero de 2013

LOS TRIBUTOS AL CÉSAR, POR FAVOR



            Se oye con mucha frecuencia en los programas aculturales de la televisión aquello de “tributo a fulanito o a menganito” y, la verdad, es que se ha convertido en una peste que ya va a ser difícil de erradicar. El diccionario de la RAE dice lo que sigue en la entrada tributo:
(Del lat. tribūtum).
1. m. Aquello que se tributa.
2. m. censo ( contrato por el que se sujeta un inmueble al pago de una pensión anual).
3. m. Carga continua u obligación que impone el uso o disfrute de algo.
4. m. Der. Obligación dineraria establecida por la ley, cuyo importe se destina al sostenimiento de las cargas públicas.
           
            Por tanto, en ningún caso tiene el significado de homenaje que es como en realidad se dice en castellano cuando queremos hacer  un “Acto o serie de actos que se celebran en honor de alguien o de algo” tal y como recoge en su correspondiente entrada el diccionario de la RAE.
            ¿Qué es lo que está pasando? Pues algo tan sencillo como que los cultos periodistas que escriben los guiones de estos programas saben mucho inglés y además lo quieren hacer notar de tal forma que la palabra inglesa tribute la traducen sin más ni más como tributo. Sé que este comentario en este humilde blog no va a servir para nada, pero, por lo menos, me quito las telarañas del estómago y me doy un tributo, ¡ay!, perdón, un homenaje.
            

No hay comentarios:

Publicar un comentario