sábado, 31 de mayo de 2014

MAIO LONGO, MAIO LONGO E MIÑA ROSALÍA



De mi Rosalía, miña nai, miña santiña, hay unos versos que me repito y repito mucho durante este mes de mayo que se nos acaba hoy. Son dos poemillas de Follas novas que viven en mi corazón desde hace muchos años. Os los cedo, pero tan sólo para las pocas horas que nos quedan de mayo.

No ceo, azul crarísimo;

no chan, verdor intenso;

no fondo da alma miña,

todo é sombriso e negro.

[…]

Cubertos de verdura

brilan os campos frescos,

mentras que a fel amarga

rebosa no meu peito.

 


Maio longo... maio longo,
todo cuberto de rosas,
para algúns telas de morte;
para outros telas de boda.

Maio longo, maio longo,
fuches curto para min:
veu contigo a miña dicha,
volveu contigo a fuxir.

Lo voy a traducir para evitar algunos desaguisados que he visto en Internet:

Mayo largo, mayo largo,

todo cubierto de rosas;

para algunos las tienes de muerte;

para otros las tienes de boda.


Mayo largo, mayo largo,

fuiste corto para mí:

vino contigo mi dicha,

contigo  volvió a huir.

 
 

         Y es que el telas es ten +las que se contrae en telas, las tiene en castellano. Por tanto, nada que ver con las telas (de tejido) que he visto en algunas páginas. Miña Rosalía –ni ningún poeta - merecen que se maltraduzcan sus poemas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario