domingo, 5 de octubre de 2025

ERSTER VERLUST O EL AMOR EN LOS GRANDES POETAS COMO GOETHE


 

Los  grandes poetas tienen ese no sé qué que queda balbuciendo que, precisamente, es lo que les hace grandes. Leed con atención este poema de Goethe y mi humilde traducción al castellano. Y no os digo más salvo que perdonéis sus muchas faltas. El poema se titula Erster Verlust, que, en traducción al español, viene a ser como  “Primer dolor” o “ Primera pérdida”. Schumann tan buen lector como escritor y músico, para su Álbum de la juventud,  compuso un tema precioso, un lied onhe Worte, titulado así: Erster Verlust. Ya me callo y os lo dejo para vuestro gozo y disfrute:


Ach, wer bringt die schönen Tage,          

Jene Tage der ersten Liebe,

Ach, wer bringt nur eine Stunde

Jener holden Zeit zurück?

Einsam nähr' ich meine Wunde,

Und mit stets erneuter Klage

Traur' ich ums verlorne Glück,

Ach, wer bringt die schönen Tage,

Jene holde Zeit zurück!

 

 

¡Ay! ¿Quién me devolverá los días hermosos,

aquellos días de mi primer amor?

¡Ay! ¿Quién me devolverá tan sólo una hora

de aquel tiempo feliz?

Solitario, alimento mi herida

y renuevo sin cesar con mis penas

el dolor por la felicidad perdida.

¡Ay! ¿Quién me devolverá los días hermosos,

de aquel tiempo feliz?

 

 


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario